『女巫的一擊』Hexenschuß—談「閃到腰」⚡️
講到「閃到腰」,各國語言似乎都有不同的說法。
所以「閃到腰」的腰痛,就像是被女巫一箭射中腰部一樣! 是不是很傳神啊?
然後我去Pubmed一查,真的有相關研究!!
Google Scholar中,德文的文章除外,只有這篇日文的文章(果然還是日本人愛用外來語啊!)
刊登在日本叫做「整形外科」的雜誌 (日文的「整形外科」就是「骨科」的意思)
1975年「腰部椎間板ヘルニアの臨床的検討」(腰椎間盤突出症的臨床研究)這篇文章中,作者也使用Hexenschuss一字。
並說椎間盤突出最常見的原因就是Hexenschuss(魔女の一撃),並最常發生在30〜40歲。
另外「根性坐骨神経痛に対する立位硬膜外造影法の検討」這篇也提到Hexenschuss一字。
德國人很早就發現「閃到腰」跟「椎間盤突出」的關係,並發表在1982年的「Didaktischer Atlas der klinischen Neurologie(臨床神經病學教諭圖集)」一書中!
書中便有利用myelogram(脊髓造影)證明閃到腰的人是因為椎間盤突出導致症狀。
中文用「閃⚡️」這個字也是相當有趣又傳神,顯示閃到腰總是以迅雷不及掩耳的速度發生。
英文叫lumbago(大部分的歐洲語言也使用這個字,英文發音是「朗貝狗」[lʌmˈbeɡo]不是「朗八狗」!)。
日文叫「ぎっくり腰」(日語ぎっくり指無預警地被嚇到的樣子)。
今天要特別談的是德文有趣的講法: Hexenschuß
Hexen是「witch,女巫、巫婆」,schuß是「shot,一擊」
(另一個常見的講法是Kreuzschmerzen,直譯Kreuz= back, schmerzen= ache)
Hexen是「witch,女巫、巫婆」,schuß是「shot,一擊」
(另一個常見的講法是Kreuzschmerzen,直譯Kreuz= back, schmerzen= ache)
所以「閃到腰」的腰痛,就像是被女巫一箭射中腰部一樣! 是不是很傳神啊?
然後我去Pubmed一查,真的有相關研究!!
Google Scholar中,德文的文章除外,只有這篇日文的文章(果然還是日本人愛用外來語啊!)
Discogram of so-called" Hexenschuss" and chronic lumbago
Seikei Geka. 1970 May;21(5):340-9.
[Article in Japanese]
刊登在日本叫做「整形外科」的雜誌 (日文的「整形外科」就是「骨科」的意思)
1975年「腰部椎間板ヘルニアの臨床的検討」(腰椎間盤突出症的臨床研究)這篇文章中,作者也使用Hexenschuss一字。
並說椎間盤突出最常見的原因就是Hexenschuss(魔女の一撃),並最常發生在30〜40歲。
另外「根性坐骨神経痛に対する立位硬膜外造影法の検討」這篇也提到Hexenschuss一字。
德國人很早就發現「閃到腰」跟「椎間盤突出」的關係,並發表在1982年的「Didaktischer Atlas der klinischen Neurologie(臨床神經病學教諭圖集)」一書中!
書中便有利用myelogram(脊髓造影)證明閃到腰的人是因為椎間盤突出導致症狀。
除了椎間盤之外,「閃到腰」也常常被認為跟肌肉緊繃、神經纏繞發炎(如上臀皮神經)、或小面關節等有問題有關。
我個人的經驗上,用「神經增生療法」(神經旁皮下注射)最快解決急性腰痛。動彈不得的狀況可以立即獲得改善。
此外,休息、護腰都可以使用。
止痛藥物、物理治療需在醫師及物理治療師評估下執行。因為此時適不適合電療、牽引?需要冰敷或熱敷?都需要多方考量。